Sonnet: (template) (Haiku/terza-rima/tanka) Coming (perhaps) soon to a website near you

This pattern occurred to me several days prior. I have experimented with sonnets containing word-wise or word count haiku in one form or another. And have made some notes regarding some that I might soon attempt.

I have never, on the other hand, written a sonnet in terza-rima which at that time a few days ago, also struck me as an ideal rhymescheme for embedded haiku. But even more recently, yesterday evening on my way home from running a few errands, it suddenly made some sense to me that if I concluded the sonnet with an embedded tanka, I would not need to include a 15th line or include an extra line representing a rather long title (in iambic pentameter.) In this way, I believe I might combine these two oriental forms with sonnet form seamlessly.

Furthermore, having considered the fusion of the two and/or three forms at some length, I have devised five differing rhymeschemes as shown in the diagram below:

 
line     words      Rhymescheme: 1  2  3  4  5
-----------------------------------------------
 1)        5                     A  A  A  A  A
 2)        7                     B  B  B  B  B
 3)        5                     A  A  A  C  A

 4)        5                     B  B  A  A  C
 5)        7                     C  A  B  C  B
 6)        5                     B  C  C  D  C

 7)        5                     C  A  C  B  D
 8)        7                     D  C  D  C  E
 9)        5                     C  D  C  D  D

10)        5                     D  C  C  B  F
11)        7                     E  D  D  D  E
12)        5                     D  E  E  E  F

13)      5 [7]                   E  D  F  E  G
14)      7 [x]                  [D] E [D] D [F]
15)      5 [7]                   E [D] F [E] G
------------------------------------------------
.

In all cases, I believe line 14 (the one with the ‘x’) would be omitted in favour of the tanka termination. This would give a 7 word concluding couplet rhyme to end each piece regardless of which of the five rhymeschemes I might use.

I therefore am getting a bit closer to writing something specifically for Kanzensakura–something I would very much like to do.

Permalink

Sonnet: Lucky

How can it be that three such friends are blest
With symmetry sublime, doth fit with grace?
What joy, when maketh bonds, that do they see
Such lives so delicately interlace?

So beautifully sinful are they pressed
As each to one another, as they dance;
Yet faithful, and sublime felicity,
Doth somehow over all and each advance.

When first I saw them, to myself, professed
That they, with all my strength, would I protect;
And swore, to this, an oath of secrecy
An any, give me aid, must needs respect;

And thank Whate’er professéd deity
Who brought to light these blesséd, lucky, three.

Permalink

Long answer to RLK….

My!  All that from a short note (for me) on haiku!

Oddly striking in all of this: most of my poetry is freeverse, just not what I choose to publish.  Early on though, my sonnet writing began.  And, because I was emulating/idolizing great writers I most admired, and because my dearest loves it so, I began using (however imperfectly) Elizabethan and Early Modern English.  Even then, I found my way to more modern English.  You will see it here and there represented.  Older forms of English can be more difficult because of the syllabic changes in verb conjugations.  As such, modern English is rather more flexible which, of course, is why I use the more difficult form.  Besides the obvious, it’s the greater challenge.
Continue reading

Sonnet: Utopia

O Let us rant, O young, for soon we die,
Too old to matter, let us have our say;
For soon enough, your will your hand shall try;
Time cometh soon that might you have your day.

If you succeed, you’ll not respect the dead,
But jeer and mock us all within our graves;
But old are we, who’ve seen so many tread,
And end, as ill, their chosen path as slaves.

So time and time again, your plans will fail;
But ne’er will you remember how we warned;
By then, our warning will to no avail;
Nor, of us, memory, but were we scorned.

If honest, you would scorn yourselves as well;
Deep down, this brave new world, you knew were Hell.

Permalink

Sonnet: Lost

Here! the poet’s immortal spirit take.
Though long I have betrayed its inner voice,
And wrote, instead, of love, indeed of choice.
I preached the lie of joy. And though I wake

At night to dreams so horrible they make
Me scream for mercy to a God whose Joys
I shall not ever know; could I rejoice
In some God’s misery for His own sake?

I criticized that fool; yet I am he.
The very fool who lives with naught but grief.
My shallow, poet’s soul shall always be
A measure of society’s belief.
I’ve fought this ugly truth to my last breath;
With nothing to look forward to, save death.