It never ceases to amaze me just how many grammatical mistakes I miss. I wish there were more grammatic experts happening by who would deign to correct them. But… alas, I must find them–stumble upon them–myself.
Alas.
It never ceases to amaze me just how many grammatical mistakes I miss. I wish there were more grammatic experts happening by who would deign to correct them. But… alas, I must find them–stumble upon them–myself.
Alas.
This pattern occurred to me several days prior. I have experimented with sonnets containing word-wise or word count haiku in one form or another. And have made some notes regarding some that I might soon attempt.
I have never, on the other hand, written a sonnet in terza-rima which at that time a few days ago, also struck me as an ideal rhymescheme for embedded haiku. But even more recently, yesterday evening on my way home from running a few errands, it suddenly made some sense to me that if I concluded the sonnet with an embedded tanka, I would not need to include a 15th line or include an extra line representing a rather long title (in iambic pentameter.) In this way, I believe I might combine these two oriental forms with sonnet form seamlessly.
Furthermore, having considered the fusion of the two and/or three forms at some length, I have devised five differing rhymeschemes as shown in the diagram below:
line words Rhymescheme: 1 2 3 4 5 ----------------------------------------------- 1) 5 A A A A A 2) 7 B B B B B 3) 5 A A A C A 4) 5 B B A A C 5) 7 C A B C B 6) 5 B C C D C 7) 5 C A C B D 8) 7 D C D C E 9) 5 C D C D D 10) 5 D C C B F 11) 7 E D D D E 12) 5 D E E E F 13) 5 [7] E D F E G 14) 7 [x] [D] E [D] D [F] 15) 5 [7] E [D] F [E] G ------------------------------------------------ .
In all cases, I believe line 14 (the one with the ‘x’) would be omitted in favour of the tanka termination. This would give a 7 word concluding couplet rhyme to end each piece regardless of which of the five rhymeschemes I might use.
I therefore am getting a bit closer to writing something specifically for Kanzensakura–something I would very much like to do.
How can it be that three such friends are blest
With symmetry sublime, doth fit with grace?
What joy, when maketh bonds, that do they see
Such lives so delicately interlace?
So beautifully sinful are they pressed
As each to one another, as they dance;
Yet faithful, and sublime felicity,
Doth somehow over all and each advance.
When first I saw them, to myself, professed
That they, with all my strength, would I protect;
And swore, to this, an oath of secrecy
An any, give me aid, must needs respect;
And thank Whate’er professéd deity
Who brought to light these blesséd, lucky, three.
Whatever would the strictest consequence?
Whenever whimsy doth mee, for to take;
Where never doth reality abide.